Terminų žodynas
Europos migracijos tinklo (EMN) parengto prieglobsčio ir migracijos terminų žodyno tikslas – užtikrinti tikslų ir tinkamą migracijos sąvokų vartojimą ir turėti įrankį, leidžiantį geriau suvokti ir palyginti ES valstybių narių teikiamą informaciją. Žodynas skirtas valstybių narių ir ES institucijų politikos formuotojams ir specialistams, dirbantiems migracijos srityje bei visiems besidomintiems migracija.
- BG: връщане
- CZ: návrat
- DE: Rückkehr
- EE: tagasipöördumine
- EN: return
- ES: retorno
- FI: paluu(muutto), (pakko)palauttaminen
- FR: retour
- GA: filleadh
- GR: επιστροφή
- HU: hazatérés / visszatérés
- IT: ritorno / rimpatrio
- LV: atgriešana (EU acquis) / izraidīšana (national)
- MT: Ritorn / Tluq lura
- NL: terugkeer
- NO: retur
- PL: powrót
- PT: retorno
- RO: returnare
- SE: återvändande
- SK: návrat
- SL: vrnitev
Apibrėžtis
Savanoriškas arba priverstinis, remiamas arba savaiminis asmens judėjimas iš priimančiosios šalies atgal į kilmės šalį, pilietybės šalį arba šalį, kurioje yra jo nuolatinė gyvenamoji vieta, paprastai priimančiojoje šalyje praleidus ilgą laiką.
Sinonimai
grįžtamoji migracija
Pastabos
1. TMO apibrėžtis taikoma visoms migrantų grąžinimo kategorijoms (grąžinimui tam tikros šalies teritorijos ribose, pavyzdžiui, kai grąžinami šalies viduje perkelti asmenys ir demobilizuoti kariai; arba grąžinimui iš priimančiosios šalies (tranzito arba kelionės tikslo) į kilmės šalį, pavyzdžiui, kai grąžinami tam tikroje šalyje teisėtai gyvenę asmenys, darbuotojai migrantai, pabėgėliai, prieglobsčio prašytojai ir kvalifikuoti piliečiai) arba grįžimo būdams, pavyzdžiui, savanoriškam, priverstiniam, remiamam ir savaiminiam grįžimui. Apibrėžtis netaikoma, jei asmuo šalyje praleidžia mažiau nei tris mėnesius (pavyzdžiui, kelionėms atostogų metu, verslo susitikimams ir kitokioms kelionėms, kurios paprastai trunka trumpiau nei tris mėnesius).
2. Įgyvendinant Tarybos direktyvą 2008/115/ES (Grąžinimo direktyvą), terminas „grąžinimas“, kurio apibrėžtis pateikta 3 straipsnio 3 dalyje, suprantamas kaip grįžimas, kai yra priimamas sprendimas grąžinti. Grąžinimo direktyvoje apibrėžtam „grąžinimui“ apibūdinti, šiame terminų žodyne vartojamas terminas „priverstinis grąžinimas“.
2. Įgyvendinant Tarybos direktyvą 2008/115/ES (Grąžinimo direktyvą), terminas „grąžinimas“, kurio apibrėžtis pateikta 3 straipsnio 3 dalyje, suprantamas kaip grįžimas, kai yra priimamas sprendimas grąžinti. Grąžinimo direktyvoje apibrėžtam „grąžinimui“ apibūdinti, šiame terminų žodyne vartojamas terminas „priverstinis grąžinimas“.
- BG: заповед за извеждане
- CZ: rozhodnutí o vyhoštění
- DE: Abschiebungsanordnung
- EE: väljasaatmisotsus
- EN: removal order
- ES: orden de expulsión
- FI: maastapoistamismääräys
- FR: mesure d’éloignement
- GA: ordú aistrithe
- GR: εντολή απομάκρυνσης
- HU: kitoloncolásról szóló határozat
- IT: provvedimento di allontanamento
- LV: lēmums par piespiedu izraidīšanu
- MT: Ordni ta’ tneħħija
- NL: last tot uitzetting
- NO: vedtak om uttransportering
- PL: decyzja nakazująca wyjazd
- PT: decisão de afastamento
- RO: decizie de returnare sub escortă
- SE: beslut om avlägsnande
- SK: príkaz na odsun / príkaz na vyhostenie
- SL: nalog za odstranitev
Apibrėžtis
Administracinis arba teismo sprendimas arba aktas, kuriuo nurodoma išsiųsti.
Sinonimai
nurodymas deportuoti
Platesni terminai
išsiuntimas (angl. expulsion), sprendimas grąžinti
Susiję terminai
sprendimas išsiųsti
Pastabos
Kai kuriose valstybėse narėse sprendimas grąžinti ir nurodymas išsiųsti gali būti įforminami vienu administraciniu arba teismo sprendimu, kaip numatyta nacionalinės teisės aktuose.
- BG: решение за връщане
- CZ: rozhodnutí o navrácení
- DE: Rückkehrentscheidung (EU acquis) / Rückführungsentscheidung (DE)
- EE: lahkumisettekirjutus
- EN: return decision
- ES: resolución de expulsión
- FI: palauttamispäätös
- FR: décision de retour
- GA: cinneadh fillte
- GR: απόφαση επιστροφής
- HU: országelhagyásra kötelező határozat = decision on obligation to leave; kiutasítást elrendelő határozat = expulsion decision
- IT: decisione di ritorno
- LV: atgriešanas lēmums (EU acquis) / izbraukšanas rīkojums / lēmums par piespiedu izraidīšanu (national)
- MT: Deċiżjoni ta’ ritorn
- NL: terugkeerbesluit
- NO: returvedtak
- PL: decyzja o powrocie
- PT: decisão de afastamento / notificação para abandono
- RO: decizie de returnare
- SE: beslut om återvändande
- SK: rozhodnutie o návrate
- SL: odločba o vrnitvi
Apibrėžtis
Administracinis ar teismo sprendimas ar aktas, kuriuo konstatuojama arba paskelbiama, kad trečiosios šalies piliečio buvimas yra neteisėtas, ir nustatoma ar nurodoma prievolė grįžti.
Sinonimai
prievolė išvykti, prievolė grįžti
Platesni terminai
išsiuntimas (angl. expulsion)
Pastabos
Kai kuriose valstybėse narėse sprendimas grąžinti ir nurodymas išsiųsti gali būti įforminami vienu administraciniu arba teismo sprendimu, kaip numatyta nacionalinės teisės aktuose.